(Sapporo-123/Hakodate trip8)日本美味しいもの巡り Japan delicious food and wine tour

函館から札幌に帰郷。途中で道央道を降り、国道5号線を通る。国道1号東海道、2号は山陽道、3号は九州道、4号は東北道、5号が北海道の函館から札幌までと、1〜5号は北から南までをつなぐ幹線国道。

Returned to Sapporo from Hakodate.  On the way, exited Hokkaido Expressway and took Route 5.  Route 1 is Tokaido Highway, Route 2 is Sanyo Highway, Route 3 is Kyushu Highway, Route 4 is Tohoku Highway, and Route 5 is the road connecting Hakodate to Sapporo in Hokkaide.  Route 1-5 Highways run from north to south.

f:id:winelovers2050:20220430124919j:image

函館への往路は、中山峠を経由する国道230号を通る最短ルートを選択したが、復路・帰札はニセコ余市、小樽を経由する眺望重視ルートに。

For the outbound trip to Hakodate, took the shortest route along Route 230 via Nakayama Pass, but for the return trip, took the route with better views via Niseko, Yoichi, and Otaru.

f:id:winelovers2050:20220429093652j:image

5号線から離れてニセコ方面に入る。

ニセコビレッジから見た羊蹄山。元々は後方羊蹄山(しりべしやま)と呼ばれていたという。羊とは無関係らしい。ちなみに、北海道のジンギスカンに使われる羊の大部分は、豪州やニュージーランド産。北海道の羊はイメージ先行。

Leaving Route 5 and entering the Niseko area.
Mt. Yotei as seen from Niseko Village.  Originally, the mountain was called Shiribeshiyama (Mt. Yotei backward).  It has nothing to do with Yo (sheep).  Most of the lambs used for Genghis Khan BBQ in Hokkaido come from Australia and New Zealand.  Hokkaido's sheep are just an image.

f:id:winelovers2050:20220430125102j:image

ニセコアンヌプリ。麓のスキーコースに雪はない。季節は着実に春に前進。

Niseko Annupuri.  There was no snow on the ski trails at the foot of the mountain.  The season was steadily moving forward into spring.

f:id:winelovers2050:20220430125113j:image

ニセコグランヒラフから見た羊蹄山ニセコではコロナが終息し、訪問客が増えている。

Mt. Yotei seen from Niseko Gran Hirafu.  Niseko was seeing an increase in visitors since the end of Covid.

f:id:winelovers2050:20220430125115j:image

ニセコグランヒラフスキーリゾートにも雪はない。頂上付近はまだ雪があるようで、スキーやスノーボードを抱えた客が通る。

There was no snow at Niseko Gran Hirafu Ski Resort.  There still seemed snow near the top, and guests with skis and snowboards passed by.
f:id:winelovers2050:20220430125106j:image

5号線から見る、余市・シリパ岬での夕暮れ。

Sunset at Cape Siripa, Yoichi, as seen from Route 5.
f:id:winelovers2050:20220430125044j:image

北海道開拓の玄関口として発展してきた小樽港。

Otaru Port developed as the gateway in the development of Hokkaido.
f:id:winelovers2050:20220430125054j:image

小樽運河。荷揚げするためのはしけ(台船)が、直接倉庫の近くまで入っていけるよう海岸を埋め立てて作った水路。散策路にはガス燈が並び、小樽いちばんのフォトスポット。

Otaru Canal.  The canal was created by reclaiming the coast so that barges could go directly to the warehouses to unload cargo.  Gaslights lined the pathway, making it one of Otaru's most popular photo spots.
f:id:winelovers2050:20220430125048j:image

小樽のベイエリアには赤れんが倉庫を利用したショッピング施設が多く、函館に似ている。小樽にはラッキーピエロはないが、運河クルーズがある。

Otaru's bay area had many shopping facilities in red brick warehouses, similar to those in Hakodate.  Otaru had no Lucky Pierrot, but had canal cruises.
f:id:winelovers2050:20220430125051j:image

ニトリが運営する西洋美術館。小樽と言えば昔は小樽運河北一硝子、かま栄が有名だったが、今やニトリルタオ、なると屋(諸説あり)。

A western art museum built by Nitori.  Otaru was famous for Otaru Canal, Kitaichi Glass, and Kamaei (fish pastes), but now for Nitori (furniture), Lutao (sweets), and Narutaya (fried chickens)  (there are various theories).
f:id:winelovers2050:20220430125109j:image

旧日銀小樽支店。かつてニシンで繁栄していた頃の名残り。

Former Otaru Branch of Bank of Japan.  Remnants of the time of the prosperous herring industry.


f:id:winelovers2050:20220430125057j:image

北海道の歴史は浅いが、小樽や函館は、明治~大正期の近代化により大いに繁栄した。レトロな建物や倉庫群をそのままの姿で観光資源として活かしている為、街全体がノスタルジックな雰囲気に包まれている。小樽は近々、再訪したい。

Although Hokkaido had a short history, Otaru and Hakodate prospered greatly with modernization during the Meiji and Taisho periods.  The retro buildings and warehouses were utilized as tourism resources in their original form, giving the entire city a nostalgic atmosphere.  Would like to visit Otaru again.

 

👉このブログ一覧やInstagramはこちら。

     Click here for this blog list and Instagram.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

    

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.