(Sapporo-41/Ramen/Western restaurants)日本美味しいもの巡り Japan delicious food and wine tour

札幌では、冬の到来と共に他県に先駆けてコロナウィルスの感染が広がってきた。そろそろ本州に戻る時期。

In Sapporo, as winter approached, the virus surge started ahead of other prefectures.  Time to come back to Honshu island.

(Ramen 6) 気になっていた札幌ラーメンの進化系「麵処まるはBEYOND」に行ってみた。先代から引き継いだ「まるは」を2代目が進化させ超えていくという志を持つ店で、ある情報誌で北海道No.1に選ばれている人気店。メニューは中華そば(塩、醤油、味噌)と、辛い味噌ラーメン。

(Ramen 6) Went to the evolutionary version of Sapporo ramen place, "Maruha BEYOND".  The second generation has a strong passion of evolving and surpassing the "Maruha" shop inherited from the previous owner.  This shop has been selected as No. 1 Hokkaido ramen shop by a famous guide book.  The menu has ramen noodles (salt, soy source, miso) and spicy miso ramen.

f:id:winelovers2050:20201116090141j:image

中華そば 醤油。澄みきったスープに煮干しの香りが食欲をそそる。あっさりなのにコクがあり中細麺に合う。懐かしいけど古くない。

Ramen noodle in soy sauce.  The clear soup and the scent of dried sardines are appetizing.  Although it is light, it is rich and goes well with medium-thin noodles.  Nostalgic ramen but not obsolete.

f:id:winelovers2050:20201116090957j:image

辛い味噌ラーメンも、やはり出汁の効いたスープに縮れ麺。この店では、スープは煮干し・豚清湯・鶏清湯・豚骨白湯等を味ごとに異なった比率で配合。麺は、醤油や塩は小麦香るストレートの細麺、味噌は濃厚なスープに絡むようにちぢれ玉子太麺を使い分けているという。こだわりが詰まった食べ飽きない味わい、美味しかった。ご馳走さまでした。

Spicy miso ramen is in a soup with a good soup stock and curly noodles.  At this shop, the soup is a mixture of dried sardines, pork bouillon, chicken bouillon, pork bone bouillon, etc. in different proportions for each taste.  As for the noodles, soy sauce and salt are straight thin noodles with a scent of wheat, and miso ramen is to use egg thick noodles so that they are entwined with the rich soup.  The taste was so delicious that didn't get tired of eating it. It was a feast.
f:id:winelovers2050:20201116090146j:image

近年札幌のラーメン店では「無化調」を謳う店が増えている。複数店展開する店やチェーンでは難しそうだが、意識の高い店主が営む個店ではやろうと思えば出来るようだ。無化調のラーメンはやはり後味が違う。舌がピリピリせず喉が乾きにくいし、美味しいスープを安心して飲み干せて、罪悪感も少ないような気がする。

ラーメンだけでなく洋食店巡りもしようと「函館 五島軒札幌ル・トロワ店」にも行ってみた。市内中心部に位置し、札幌の洋食レストランの中で唯一Go To Eatの対象店舗にも登録されている。

Recently the ramen shops in Sapporo tend to emphasize  "no-msg".  It seems difficult for chain stores with multiple shops, but is easier for individual and highly conscious stores.  The aftertaste of no-msg ramen is very different; tongue doesn't tingle and throat doesn't dry easily, and feel like can drink delicious soup with confidence and feel less guilty.
Also went to "Hakodate Gotoken Sapporo Le Trois" to try not only ramen but also Western restaurants.  Located in the city center, it is the only Western restaurant in Sapporo that is registered for the Go To Eat campaign.

f:id:winelovers2050:20201103235707j:image
f:id:winelovers2050:20201103235717j:image

調べるとGo To Eat対象店は複数店経営を行う中規模以上のレストランが大半。マニュアル通りこなすアルバイト店員主体の店が悪いとは言わないが、小規模で長年地元に愛されているこだわりの店こそが潤う施策を望みたいものだ。

According to a quick look, most of the Go To Eat registered restaurants are medium or larger-size restaurants that operate multiple stores.  Not saying that these restaurants where mainly part-time staff cook according to the manual are bad, but would like the campaign to help more small and discerning stores loved by the locals for years.

f:id:winelovers2050:20201103235658j:image

函館五島軒の名物、カレー。

Curry rice, a specialty of Hakodate Gotoken.
f:id:winelovers2050:20201103235703j:image

ランプステーキも。

Rump steak too.
f:id:winelovers2050:20201103235729j:image

札幌で知られる洋食レストランはいくつかあるが、先日訪問した「レストランにしかわ」は60年の歴史を有する店で、2代目ご主人がサーブしてくれた素敵なお店だった。

https://winelovers2050.hatenablog.com/entry/2020/10/22/184454

There are several Western restaurants known in Sapporo, but the one visited the other day, "Restaurant Nishikawa," has a history of 60 years and was a wonderful restaurant served by second generation.
https://winelovers2050.hatenablog.com/entry/2020/10/22/184454

ここで札幌生活も一旦終了。復路は苫小牧からフェリーに乗るが、往路同様トラック優先、乗用車は後から乗船する。

Staying in Sapporo ends here.  On the returning trip, took a ferry from Tomakomai, but as with the outbound trip, they give priority to trucks and board passenger cars later.

f:id:winelovers2050:20201116092419j:image

苫小牧港は①八戸行き、②仙台・名古屋行き、③大洗行きフェリーのターミナル港。大洗港とは異なり、船の数もトラックの数もかなり大型で北の物流の主要拠点の一つとなっている。ターミナルの土産店もまあまあ充実しており、最果て感はあまりない。

Tomakomai Port is the ferry terminal port for (1) Hachinohe, (2) Sendai / Nagoya, and (3) Ooarai.  Unlike Ooarai Port, the numbers of ships, trucks and containers are quite large, forming it as one of the major logistics centers in the northern country.  The souvenir shops in the terminal are also fairly substantial, and it doesn't feel like the north end.
f:id:winelovers2050:20201116092354j:image

苫小牧フェリーターミナルで出港前に札幌風味噌ラーメンと小樽風五目焼きそばを。いずれも化調を使った昔のスタイル。これが今のラーメンと思ってはいけない。

At Tomakomai Ferry Terminal, tried Sapporo-style miso-ramen and Otaru-style Gomoku fried noodle before leaving the port.  Both were old-fashioned styles that used msg.  Shouldn't think these are the current ramens.

f:id:winelovers2050:20201118001155j:image
f:id:winelovers2050:20201118001150j:image

船は7階建て、1〜4階はクルマやトラック・トラックコンテナ、5〜7階が船室。乗船口は5階で、レストランは6階。移動はエレベーターや階段を使う。5階の展望浴場はトラックドライバーの方に大人気のようだ。

The ship has 7 floors, with cars, trucks and truck containers on the 1st to 4th floors, and cabins on the 5th to 7th floors.  The boarding gate is on the 5th floor and the restaurant is on the 6th floor.  Use elevators and stairs to move.  The observation bath on the 5th floor seems to be very popular with truck drivers.
f:id:winelovers2050:20201116092412j:image

陸に沿って航路で移動。テレビ放送や携帯電話の電波がなんとか届く距離。乗船後しばらくして気がつくと青森沖まで来ていた。到着が東京や横浜でなく大洗なのは、速度の遅い船が東京湾に入るより、車が陸路で大洗に行く方が総時間が短いから。物流本位で運営されている。

Travel by sea along the land.  The distance that the radio waves of TV broadcasts and mobile phones can reach.  After a while after boarding, noticed that the ship came off the coast of Aomori.  The ship departs/arrives at a Ooarai, not at a Tokyo or Yokohama, because it takes less time for trucks driving to Ooarai than for slow ship entering Tokyo Bay.  It is operated on a logistics basis.
f:id:winelovers2050:20201116092347j:image

朝起きると福島沖で、部屋のカーテンを開けると札幌に比べて陽射しが暖かい。デッキで陽光と風に当たっていると、陸地に発電所が3つほど見えた。行きは夜のため見えなかった。左から順にJERA(東京電力中部電力のJV、両社の火力発電所を統合)広野火力発電所東京電力福島第二原子力発電所、そして福島第一原子力発電所

When woke up in the morning, it was off Fukushima, and when opened the curtains in the room, the sunlight was warmer than in Sapporo.  When exposed to the sunlight and wind on the deck, saw three power plants on land.  Couldn't see them on the outbound way because it was the night cruise.  From left to right, JERA (JV of TEPCO and Chubu Electric Power, integrated thermal power plants of both companies) Hirono Thermal Power Plant, TEPCO Fukushima Daini Nuclear Power Plant, and Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.

f:id:winelovers2050:20210214011611j:image

悲惨な事故により原子力発電には重大な問題があることが分かったが、世界から原子力発電と核兵器が無くならない限り、人類が決して逃げることのできない必要不可欠かつ未完成の技術。放射能汚染問題の解決を含め、もっと人と資金を注ぎ込んで技術革新を進めていって欲しいと切に願うばかり。

The tragic accident revealed that nuclear power has serious problems, but it is still the indispensable and incomplete technology that humankind can never escape unless nuclear power and nuclear weapons disappear from the world.  Sincerely hope that more people and budgets to be invested in technological innovation, including the solution of the radioactive contamination problem.

f:id:winelovers2050:20201116092359j:image

札幌では他県に先駆けてコロナが急増したが、住んでいるとその原因は明らか。気の緩みと寒さと外人の急増。本州でも同じことが必ず起きるはず。こういうことを何故早く報道しないのだろうか。

Cases of Covid increased rapidly in Sapporo ahead of other prefectures, and the causes are clear when living.  People's carelessness, cold weather and increase of foreign travelers. The same thing should happen in the Honshu island soon.  Why major media not report these in a timely manner?



👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/