(Tokyo-27/Restaurant Kobayashi)日本美味しいもの巡り Japan delicious food tour

江戸川区平井の老舗フレンチレストラン「レストランコバヤシ」へランチに。顧客の絶えないフレンチの名店。今年で26年目とのこと、ジビエ料理でも知られている。

Went to the long-established French restaurant "Restaurant Kobayashi" in Hirai, Edogawa-ku for lunch.  A well-known restaurant with a solid customer base.  This year is their 26th year, and it is also known for gibier cuisine.

f:id:winelovers2050:20200927155424j:image

ランチの「コバヤシ風家庭料理コース」と、ブルゴーニュピノをグラスで。

"Kobayashi-style home cooking course" lunch and Burgundy Pinot wine in a glass.
f:id:winelovers2050:20200927155524j:image
f:id:winelovers2050:20200927155404j:image
f:id:winelovers2050:20200927155445j:image

まず、アミューズのキッシュロレーヌ。卵がふわふわ。

First, Quiche Lorraine as an amuse.  The eggs are fluffy.
f:id:winelovers2050:20200927155412j:image

自家製パン。フランス全粒粉のパンと自家製酵母バゲットとチョコレートパン。パンがとても美味しくて、期待が高まる。

Their homemade bread.  French whole grain bread, homemade yeast baguette and chocolate bread.  The breads are very delicious and expectations became high.
f:id:winelovers2050:20200927155803j:image

前菜。クリームチーズ九十九里産の蛤、モンサンミッシェル産のムール貝とパパイヤのロースト。香り高いムール貝クリームチーズを一緒に頂くと、まろやかに感じられる。パパイヤと蛤の組み合わせもナイス。

Appetizer.  Cream cheese, Kujukuri coast clams, Mont Saint Michel mussels and roasted papaya.  Felt mellow when having fragrant mussels and cream cheese together.  The combination of papaya and clams is also nice.
f:id:winelovers2050:20200927185500j:image

メイン1。ミディアムレア仕立てのタルタル・ステーキ。ヨーロッパではタルタルを美味しく頂いたが、日本では牛のタルタルは稀。ミディアムレア仕立てのタルタルは良いアイデア

Main dish 1.  Medium rare steak tartare.   Rare tartar is popular and delicious in Europe, but rare beef tartar is not available in Japan.  Medium rare tartar is a good idea.
f:id:winelovers2050:20200927155437j:image

メイン2。アカハタのポアレ。皮がしっかりグリルされていて美味しく頂ける。

Main dish 2.  Akahata (Blacktip grouper) poele. The fish skin is well grilled and is delicious.
f:id:winelovers2050:20200927155506j:image
デザート1。ココナッツのブランマンジェとソルベ。「白いデザート」という名称らしい。

Dessert 1.  Coconut blancmange and sorbet. This dessert name seems "white dessert".
f:id:winelovers2050:20200927155530j:image

デザート2。カスタードプリンとソルベ。「黄色いデザート」という名称らしい。プリンはボリューミー。

Dessert 2.  Custard pudding and sorbet.  This dessert name seems "yellow dessert".  The pudding is volumey.
f:id:winelovers2050:20200927155430j:image

飲み物と合わせるスイーツ。ゴボウの香りの餅とカスタード。

Sweets to match with soft drinks.  Burdock scented rice cake and custard.
f:id:winelovers2050:20200927155453j:image

最後にエスプレッソも用意してくれた。食事やパン、ワインが美味しく、サービスもスムース。やはりレストランとしての歴史が感じられる。多くのお客様はハレの日目的で利用している様子。

Finally, espresso coffee was served.  The food, bread and wine are all delicious and their service is smooth.  Can appreciate the long history of the restaurant.  Many customers seem using this restaurant for cerebration purposes.

 

お昼がしっかりとした食事だったので、夕食はあっさりと豚生姜焼きと多めのキャベツ。レシピはシェジャニーのブログ(2014年2月4日) から。ふっくらと焼ける。

http://chezjohnny.blog18.fc2.com/blog-entry-1065.html

As the lunch was big, the dinner was lightly grilled pork ginger and a large amount of cabbage.  The pork ginger recipe is from Chez Johnny's blog library (February 4, 2014).  Can grill juicy pork.
http://chezjohnny.blog18.fc2.com/blog-entry-1065.html

 

 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/