(Sapporo-12/Shiretoko-Kitami)日本美味しいもの巡り Japan delicious food and wine tour

朝、ウトロから知床半島の反対側、羅臼へ向かう。羅臼の海岸では沢山のかもめが盛大な鳴き声で出迎えてくれる。

In the morning, headed to Rausu, the other side of the Shiretoko Peninsula from Utoro.  Many seagulls greet with a loud cry at the coast of Rausu. 

f:id:winelovers2050:20200807073449j:image

途中の知床峠付近の道では、トボトボと歩く痩せたキタキツネを見かける。野生動物には近づいたり餌をあげてはいけない。

Met a skinny red fox walking slowly on the street around the Shiretoko Pass.  Do not approach or feed wild animals.

f:id:winelovers2050:20200806114926j:image

軽くお昼の腹ごしらえしようと、羅臼・道の駅に併設の知床食堂へ。

To have a light lunch, headed to the Shiretoko cafeteria at the Rausu Michi no Eki station.

f:id:winelovers2050:20200806154007j:image

f:id:winelovers2050:20200806154040j:image

いくら丼を。

Rice bowl with salmon eggs.

f:id:winelovers2050:20200806114913j:image

ウニ蟹丼も。

Rice bowl with sea urchin and crab meets.

f:id:winelovers2050:20200806114919j:image

羅臼と言えば羅臼昆布。濃厚かつ上品な出汁で知られ、昔から日本料理を支えてきた。お土産に軽くて最適。色々あって迷う。

Rausu is famous with Rausu kelp.  Known for its rich and elegant soup stock, it has been supporting Japanese cuisines since ancient times.  Light and perfect as a souvenir.  There are various packages and get pazzled.

f:id:winelovers2050:20200806154144j:image

羅臼の対岸にあるのは、ロシアに実効支配されている北方領土四島の一つ、国後島羅臼からの直接距離はわずか約25キロ、晴れていれば肉眼で見える。今日は快晴ではないが、国後島の爺爺(ちゃちゃ)岳が見える。調べたら、国後島全長123キロ、沖縄よりも大きな島で爺々岳は標高1822メートルある。近いのに遠い島。

On the other side of Rausu over the sea is Kunashiri Island, one of the four northern islands under the effective control of Russia. The direct distance from Rausu is only about 25 km, and it is visible to the naked eye when it is clear.  It's not sunny today, but can see Mt. Chacha on Kunashiri Island.  Learned that Kunashiri Island has a total length of 123 km, larger island than Okinawa, and Mt. Chacha is 1822m high.  It is near but far island.

f:id:winelovers2050:20200806192959j:image

夕方、羅臼から再び知床峠を通り、ウトロ経由で今晩の宿、北見市内に向かう。

ウトロのオシンコシンの滝に立ち寄る。響きがコミカルなオシンコシンは、アイヌ語の「オ・シュンク・ウシ」で、蝦夷松が群生する所。ちなみに「羅臼」とはアイヌ語の「ラウシ」で獣の骨がある所、「ウトロ」は「ウトゥルチクシ」で岩の間を通る所。

滝の前に立つと心身ともに浄化される気がして気持ち良く、しばし佇む。

In the evening, from Rausu, drove through Shiretoko Pass again and head to Kitami city, the hotel for tonight, via Utoro.
Stop at Oshinkoshin Falls in Utoro.  "Oshinkoshin", which has a comical sound, is an Ainu word "o shunku ushi," where Ezomatsu pine trees grow in groups.  By the way, "Rausu" is an Ainu word "rausi" where there is a bone of a beast, and "Utoro" is "utulchikushi" where prople pass between rocks.
Standing in front of a waterfall makes feel clean and comfortable, and stand for a while.
f:id:winelovers2050:20200806154149j:image

北見は玉ねぎの生産量が日本一を誇り、その1割を産出する。北見ハッカの産地としても知られ、戦前は世界生産量の7割を占有したこともあるらしい。最近は清涼剤としてハッカ油が注目されている。
今宵は、北見駅から程近い日本料理店「やまぶき」へ。

Kitami boasts the number one onion production in Japan and produces 10% of nation's production.  It is also known as the origin of Kitami mint, and it produced 70% of world total production before the war.  Recently, peppermint oil has been attracting attention as a cooling agent.
Tonight, went to "Yamabuki", a Japanese restaurant near Kitami Station.

f:id:winelovers2050:20200807135744j:image

お手軽コースをお願いし、これに茶碗蒸しとアイヌネギの醤油漬けを追加。

Ordered a simple course, and added chawanmushi, savory egg custard, and pickled Ainu green onion.

f:id:winelovers2050:20200806205814j:image

日本酒は旭川国士無双を冷酒で頂く。

As for Japanese sake, ordered Asahikawa's Kokushi Musou as cold sake.
f:id:winelovers2050:20200806205822j:image

お通しのところてんから。

Tokoroten jelly as an appetizer.
f:id:winelovers2050:20200806210121j:image

お造り。子持ち昆布、サーモン、イカ、ヒラメ、鯨も!オホーツク海の海の幸。サーモンは青森の海峡サーモン。

Sashimi, sliced ​​raw fishes.  Komochi kelp, salmon, squid, flounder and whale.  The seafood gifts from the Sea of ​​Okhotsk.  Salmon is Aomori Strait Salmon.

f:id:winelovers2050:20200806205256j:image

冬瓜と手羽先のスープ。滋味深い。

Soup with winter melon and chicken wings.  It is delicious.
f:id:winelovers2050:20200806210148j:image

トマトの揚げ出し。崩したじゃがいもも入り、トマトの酸味と合う。

Deep-fried tomatoes in soup.  With the mashed potatoes, it goes well with the sourness of tomatoes.
f:id:winelovers2050:20200806211056j:image

茶碗蒸し。北国の夏は夜涼しい為、こうした温かい料理が落ち着く。

Savory egg custard.  In the summer of northern region, the nights are cool, so these warm dishes make comfortable.
f:id:winelovers2050:20200806210128j:image

アイヌネギの醤油漬け。

Pickled Ainu green onions.

f:id:winelovers2050:20200806212658j:image

〆めのお蕎麦。蕎麦湯も濃厚だ。

The last is buckwheat noodles.  Soba-yu is also rich.
f:id:winelovers2050:20200806205830j:image

アイスクリーム、抹茶の寒天のラズベリーソース掛け。

Ice cream, matcha agar with raspberry sauce.
f:id:winelovers2050:20200806212704j:image

美味しくお腹いっぱい、ご馳走様でした。

It was a delicious and full meal.



 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/