(Honolulu-20)ハワイ美味しいもの巡り Hawaii delicious food and wine tour

午前中にロイヤルハワイアン・ホテルへ散策に。ピンクの美しい建物は遠くからでも一目で分かり、楽園ハワイを象徴するホテルの一つ。1927年の創業以来「太平洋のピンク・パレス」と呼ばれ、数あるハワイのホテルのなかでも特に長い伝統と格式を誇っている。

In the morning, went for a walk to the Royal Hawaiian Hotel.  The beautiful pink building is easily recognizable even from a distance.  Since its establishment in 1927, the Royal Hawaiian Hotel has been called the "Pink Palace of the Pacific" and has a long tradition and prestige among the many hotels in Hawaii.

f:id:winelovers2050:20210113073636j:image

クラシックな館内は、表の青い海へ続いている。古式ゆかしき静かなホテルでのひととき。

The classic interior of the hotel leads to the blue ocean out front.  A moment in an old-fashioned, quiet hotel.
f:id:winelovers2050:20210113073646j:image

すぐ横の「アイランド・ヴィンテージ・コーヒー」でブランチ。

Brunch at "Island Vintage Coffee" right next door.
f:id:winelovers2050:20210113073632j:image
ソーセージ・エッグ・ベーグルを頂く。ガーリックの効いたスパイシーなソースとまろやかなマヨが美味しい。

Had a sausage, egg, and bagel.  The spicy sauce with garlic and mild mayo was delicious.
f:id:winelovers2050:20210113073844j:image

アサイーボウルを2種類。リリコイ・モアナ(パッションフルーツ)とハウピア・モアナ(ココナッツ)。

Two types of acai bowls.  Lilikoi Moana (passion fruit) and Haupia Moana (coconut).

f:id:winelovers2050:20210113073641j:image

夕暮れのワインは、イタリア・トスカーナのロゼ。CarpinetoToscana Dogajolo Rosato 2018。外観は明るい苺で、香りはバラや赤い果実の繊細なノート。サンジョヴェーゼ、カベルネソーヴィニヨン、メルローのクラシックなブレンド。 口に含むと、苺にハーブのニュアンスが食欲を促す。常夏のハワイの夕暮れ時にぴったりのロゼ。

The wine of the evening was a rosé from Tuscany, Italy.  Carpineto Toscana Dogajolo Rosato 2018.  The wine enters the glass with a bright strawberry red colour.  The nose has delicate notes of roses and red fruits.  A classic blend of Sangiovese, Cabernet Sauvignon, and Merlot. On the palate, strawberries and herbal notes whet the appetite. This is the perfect rosé for the ever-summer Hawaiian sunset.

f:id:winelovers2050:20210113162655j:image

サラダはいつものベビースピナッチ。

The salad was the usual baby spinach.
f:id:winelovers2050:20210113162557j:image
次の赤ワインは、ボルドーはドルドーニュ側右岸の銘醸地「サンテミリオン」衛星地区の4AOCのひとつモンターニュ・サンテミリオンのChateau Tour Bayard Montagne-St.-Emilion 2015。メルロー80%、カベルネフラン15%、マルベック5%のボルドーブレンド

香りはバニラとスパイス、味わうと洗練されたタンニン、豊かな果実味。なんとも表現力豊かなワイン。

The next red wine was Chateau Tour Bayard Montagne-St.-Emilion 2015 from Montagne-St.-Emilion, one of the four AOCs of the famous Satellites de Saint-Emilion"St.-Emilion" on the right bank of the Dordogne side of Bordeaux.  It is a Bordeaux blend of 80% Merlot, 15% Cabernet Franc and 5% Malbec.  Vanilla and spice on the nose, refined tannins and rich fruit on the palate.  It was a very expressive wine.

f:id:winelovers2050:20210113162715j:image

合わせたのは、リゾット。前回のパンプキン・ポタージュとフィッシュストック、パルメザンチーズ、マッシュルームなどで作ってみたら、かなり美味しかった。

The dish paired it with was risotto.  Made it with the previous pumpkin potage, fish stock, parmesan cheese, and mushrooms, and the dish was quite good.
f:id:winelovers2050:20210113162554j:image
2本めの赤は、ボルドー地方最東のAOCサント・フォア・ボルドーのもの。白ワインが主体のアントル・ドゥ・メール地区においてドルドーニュ川左岸にある赤ワイン主体のAOCメルロー主体に、カベルネ・ソーヴィニヨンカベルネ・フランを加えたボルドースタイル。

美しく光沢のあるエレガントなルビーカラーに、赤果実系の豊かで力強いアロマ。 味わいは繊細で、甘草とベリーやスパイスが効いている。こうした大人でリーズナブルな赤ワインが揃っているのは、ボルドーならでは。

The second red wine was from the AOC Sainte-Fort Bordeaux, which is located in the easternmost part of the Bordeaux region.  This is an AOC located on the left bank of the Dordogne River in the Entre-Deux-Mers region, where white wines are mainly produced.  The wine was a beautiful, shiny, elegant ruby color with rich, intense aromas of red fruits.  The palate is delicate, with licorice, berries, and spice.  It is only in Bordeaux that can find such mature and reasonable red wines.
f:id:winelovers2050:20210113162544j:image

ここで、あらためてハワイでのボルドー風ステーキ。地元産トップサーロインは肉厚なので、前回は慣れないキッチンでウェルダンになってしまった(言い訳)。今回はちょうどいい焼き加減で満足。

After cooking last time, this was time for another Bordeaux-style steak in Hawaii.  The local top sirloin was thick, so the last time cooked it, but it turned out well-done in the kitchen, which not used to (an excuse).  This time it was cooked just right and was satisfied.
f:id:winelovers2050:20210113162549j:image

 

 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

 

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.

(Honolulu-19)ハワイ美味しいもの巡り Hawaii delicious food and wine tour

ワイキキの東に位置するハワイ最古の公園カピオラニパーク(Queen Kapiolani Regional Park)を通り、ダイヤモンドヘッドロードを散策。国王カラカウアの王妃の名Kapiʻolaniはハワイ語で天国または王家のアーチ、レインボーを意味する。空や緑が濃い。

Walked along Diamond Head Road through Kapiolani Park (Queen Kapiolani Regional Park), Hawaii's oldest park, located east of Waikiki.  King Kalakaua's queen name Kapiʻolani means heaven or royal arch, rainbow in Hawaii.  The sky and greens were thick and beautiful.

f:id:winelovers2050:20210111144517j:image

途中のビーチパーク。

Beach park on the way.
f:id:winelovers2050:20210111144508j:image

国の史跡にも登録されている歴史ある灯台、ダイアモンドヘッド・ライトハウス。2017年に100歳を迎えたが、まだまだ現役。赤い屋根が可愛い。

The Diamond Head Lighthouse, a historic lighthouse on the National Register of Historic Places, became 100 years old in 2017, but is still active.  The red roof is lovely.
f:id:winelovers2050:20210111144503j:image

Fort Ruger Marketでポケをテイクアウト。

Took out poke at Fort Ruger Market.
f:id:winelovers2050:20210111144512j:image

ローカルポケとスパイシーポケを寿司ライスとブラウンライスで頂く。ハワイらしいランチ。

Local poke and spicy poke served with sushi rice and brown rice.  A typical Hawaiian lunch.
f:id:winelovers2050:20210111144523j:image

夕方は、買い物がてらアラモアナパークへ。

In the evening, went to Ala Moana Park and continued to shopping.
f:id:winelovers2050:20210111144527j:image

週末は、夕方でもビーチに人が多い。青い海、蒼い空は一日中見ても飽きない。

On weekends, there were many people on the beach even in the evening.  The blue ocean and blue sky were something can look at all day long and never got tired of.
f:id:winelovers2050:20210111144500j:image

今日のワインは、先日と同じコルシカ島のロゼと、ソノマコーストのピノ・ノアール。充実しているフードランドのワインコーナーのおすすめの赤ワイン。生産者のフラワーズヴィンヤーズアンドワイナリーは、ソノマ海岸沿いで25年前にピノノワールシャルドネの栽培を開始。 手作業で収穫し、100%自然酵母、最小限の介入でワインを作っているという。

まずチェリーとラズベリーのアロマ、スパイシーなクローブの香り。口にすると、海塩のニュアンスもあり、明るい酸味が生き生きとした後味を生み出す。素晴らしい余韻。美味。

Over 25 years ago, Flowers Vineyards and Winery pioneered the growing of Pinot Noir and Chardonnay on the rugged coastal ridges of the extreme Sonoma Coast, kharvesting by hand, using 100% native fermentation.

Inviting and expressive aromas of bright red cherry, and raspberry are combined with hints of savory ground clove spice and graham cracker. Nuances of graphite and sea salt bring another dimension that come together with a bright acidity driving a long, lively finish.

f:id:winelovers2050:20210111165315j:image

ベビースピナッチとグレープのサラダ。日本にはこんなに新鮮でリーズナブルなベビースピナッチは見かけない為、嬉しくて毎日飽きずに食べている。

Baby spinach salad with grape.  So glad since can't find such fresh and reasonable baby spinach at supermarkets in Japan, so eat it every day without getting tired.
f:id:winelovers2050:20210111165326j:image

スパイシーポケ。フードランド(スーパーマーケット)のポケは新鮮で美味しい。

Spicy poke.  The poke served at Foodland (supermarket) is always fresh and delicious.
f:id:winelovers2050:20210111165319j:image

今晩はカレーナイト。ビーフカレーMUJIのカレーは化学調味料が少なく美味しい。シェ・ジャニーの春田シェフのお勧めだった。

Tonight was a curry night.  Beef curry, MUJI's curry is delicious with less chemical seasoning.  It was recommended by Chef Haruta of Chez Johnny. 

http://chezjohnny.blog18.fc2.com/blog-entry-2347.html

http://chezjohnny.blog18.fc2.com/blog-entry-2349.html

(MUJIは現在はローソン一部店舗にて販売中)

(MUJI is now available at some Lawson stores)

f:id:winelovers2050:20210111165322j:image

トッピングに、夏野菜の茄子とズッキーニ。

Summer vegetables, eggplant and zucchini, as toppings.

f:id:winelovers2050:20210111165330j:image

ポケとカレーにはやはり日本の白米。米国仕様の日本製炊飯器がここでは一番。

Japanese white rice was the best choice for poke and curry.  A Japan made rice cooker in American specifications is the best here.

f:id:winelovers2050:20210111165833j:image

 

 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

 

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.

 

(Honolulu-18)ハワイ美味しいもの巡り Hawaii delicious food and wine tour

午後、ハナウマベイを見下ろすトレイルへ。

コロナ禍で、昨年3月から9ヶ月もの間閉鎖されていたハナウマベイ。12月に新しい規制の下で再開したばかりで、水質環境がドラスティックに改善されたと報じられている。ツアーで賑わいサンオイル等による環境破壊が問題視されていたが、コロナで世界的に地球環境が改善している事実は、副産物の一つとして喜ぶべきことかも。

In the afternoon, went to the trail overlooking Hanauma Bay.  Hanauma Bay had been closed for nine months since March of last year due to the Coronavirus, and has just reopened in December under new regulations, which have reportedly drastically improved the water quality environment.  The fact that the global environment is being improved by Coronavirus may be one of the byproducts that we should be happy about.
f:id:winelovers2050:20210110180451j:image

ハナウマベイ・トレイル、正式には「 Hanauma Bay Nature Preserve Park Trail」。

Hanauma Bay Trail, officially known as "Hanauma Bay Nature Preserve Park Trail".

f:id:winelovers2050:20210111195558j:image

遠くにはカハラやダイアモンドヘッドが広がる。

Kahala and Diamond Head are seen in the distance.
f:id:winelovers2050:20210110180522j:image

振り返るとココクレーター。地球の自然は美しい。

Looking back at the Koko Crater.  Nature on earth is beautiful.
f:id:winelovers2050:20210110180500j:image

さらに進むとハナウマベイの全景。以前より圧倒的に透明度が高く、青い珊瑚礁が。

Further on, a panoramic view of Hanauma Bay.  The clarity of the water is much higher than before, and there are blue coral reefs.
f:id:winelovers2050:20210110180518j:image

トレイル後半には陽が傾き、ダイアモンドヘッドのシルエットがくっきりと浮かび上がる。

By the second half of the trail, the sun was setting and the silhouette of Diamond Head was visible clearly.
f:id:winelovers2050:20210110180505j:image

美しいハワイのサンセット。

A beautiful Hawaiian sunset.
f:id:winelovers2050:20210110180509j:image

さて今夜のディナー。まずは、いつものベイビースピナッチとブルーベリーのサラダ。ドレッシングにはたっぷりのガーリックとレモンを効かせ、甘みは砂糖ではなくフルーツで加えるのが我流。ハワイの野菜は新鮮で美味しい。

For tonight's dinner, started with the usual baby spinach and blueberry salad.  The dressing has a lot of garlic and lemon, and the sweetness comes from the fruit, not sugar, which is the style.  Hawaiian vegetables are fresh and delicious.
f:id:winelovers2050:20210110180440j:image

白ワインはロワールのシュナン・ブラン。先月伺った浜松の名店「貴田乃瀬」のソムリエールの女将さんに、豚バラ肉ブロックのローストに合わせて頂き、大変感激したことを思い出す。

The white wine was Chenin Blanc from the Loire.  Remember how impressed when the sommelier proprietress of "Kitanose", a famous restaurant in Hamamatsu, Japan, served it with roasted pork belly block last month.

f:id:winelovers2050:20210110180445j:image

今宵合わせたのは、プロヴァンスの郷土料理、大好きな鱈のブーリッド。

Tonight, paired it with the favorite dish from Provence, cod boulid.
f:id:winelovers2050:20210110180456j:image
レシピはもちろん「シェ・ジャニー 春田光治の12カ月」から。時短の為、味の決め手となる魚のブイヨンは致し方なくレディメードを…。出来栄えはだいぶ違うが、不世出の名シェフ・ジャニーさんのご冥福をお祈りするひととき。

The recipe is, of course, from "Chez Johnny: Twelve Months of Koji Haruta".  Since in the travel, had no choice but to use ready-made fish bouillon, which is the key to the flavor.  The result was quite different, but it's a time to pray for the soul of chef Johnny, the genius chef whose spirit never die.
f:id:winelovers2050:20210110180806j:image

赤ワインは、カリフォルニア・セントラルコーストA.V.A.のモントレー・サンタルチアハイランドのピノ・ノワールを。サンフランシスコ南部からサンタバーバラまでの南北400キロある広大なセントラルコーストA.V.A.は、ナパやソノマ同様、多くの高級ワインを生産しているエリア。沿岸部は冷涼な産地が多く、優良なシャルドネピノ・ノワールを栽培している。中でもサンタルチアハイランドはブルゴーニュの品種で知られるとの事。やはりブルゴーニュのようにエレガントで、綺麗な味わい。

美味しい食事とワインで、静かなハワイの夜は更けていく。

The red wine was a Monterey Santa Lucia Highlands Pinot Noir from California's Central Coast A.V.A.  The vast Central Coast A.V.A. stretches 400 kilometers from north to south from San Francisco south to Santa Barbara, and like Napa and Sonoma, it is an area that produces many fine wines.  Many of the coastal regions are cooler and grow excellent Chardonnay and Pinot Noir.  Among them, the Santa Lucia Highlands are known for their Burgundy varieties.  It is still as elegant and beautiful as Burgundy.  With delicious food and wine, enjoyed the quiet night in Hawaii.
f:id:winelovers2050:20210110180513j:image

 

 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

 

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.

 

 

(Honolulu-17)ハワイ美味しいもの巡り Hawaii delicious food and wine tour

ホノルルで迎える朝は、今日も素晴らしい晴天。

It was another beautiful sunny morning in Honolulu.

f:id:winelovers2050:20210110063637j:image

午後は、買い出しにカカアコのホールフーズへ。オーガニックの商品が目につくようになった。以前はイートインだった2階のスペースが、今は取り置きや宅配用の仕分けスペースに。

In the afternoon, went to Whole Foods in Kakaako for shopping.  The organic products have become more noticeable.  The space on the second floor, which used to be an eat-in, was now a sorting space for drop-offs and deliveries.

f:id:winelovers2050:20210109133626j:image

冷蔵品用の仕分けと貯蔵スペースも。

There was also a sorting and storage space for refrigerated goods.
f:id:winelovers2050:20210109133631j:image

残りの元イートインスペースはクローズしていた。

The rest of the former eat-in space was closed.
f:id:winelovers2050:20210109133622j:image

ホノルルのレストランは、ダイニング・インとテイクアウト/デリバリーの併用がwithコロナのニューノーマルになっているようだ。ネットでの事前注文もスタンダードに。

東京では、4月の緊急事態宣言後に多くのレストランが生き残りの為にテイクアウトを始め、よく利用した。しかしGOTOイートが始まると早々にテイクアウトを止める所も多く、情報伝達手段も様々。テイクアウト可否やメニューの確認に手間がかかるので、利用をやめてしまったこともあった。

Restaurants in Honolulu seem to have become the new normal with Corona for both dine-in and take-out/delivery.  Online pre-ordering has also become the standard.  In Tokyo, after the declaration of the state of emergency in April, many restaurants started offering takeout to survive, and used them often.  However,as soon as the GOTO Eat campaign started, many restaurants stopped the take-out services, and the means of communication were complicated.  It took a lot of time and effort to check whether takeout was available or what was on the menu, so stopped using the services.

f:id:winelovers2050:20210110150309j:image

美しいサンセット。

Beautiful sunset.
f:id:winelovers2050:20210110063707j:image

夜はホールフーズのベビースピナッチ、グレープとレモンのサラダ。

Baby spinach, grape and lemon salad from Whole Foods for dinner.

f:id:winelovers2050:20210109231758j:image

ホールフーズの生牡蠣はいつも美味しい。

Fresh oysters from Whole Foods were good as usual.
f:id:winelovers2050:20210109231849j:image

ポルチーニのクリームパスタ。

Cream pasta with porcini.
f:id:winelovers2050:20210109231840j:image

まずは、地中海に浮かぶ仏領コルシカ島ロゼワイン。品種はコルシカ島の黒ブドウのNielluccio(ニエルッチョ)と、Sciacarello(シャカレッロ)。ニエルッチョは、サンジョベーゼと同じクローン。

First, a rosé wine from the French island of Corsica in the Mediterranean.  The grape varieties are Nielluccio, a black grape from Corsica, and Sciacarello.  Nielluccio is the same clone as Sangiovese.
f:id:winelovers2050:20210109231844j:image

赤ワイン#1 は、サンジョベーゼ主体のキャンティ・クラシコ

Red wine #1 was Chianti Classico, which is mainly Sangiovese.
f:id:winelovers2050:20210109231802j:image

赤ワイン#2 は、Louis Pere Fils のカベルネソーヴィニオン。

Red wine #2 was the Cabernet Sauvignon from Louis Pere Fils.

f:id:winelovers2050:20210110065216j:image
赤ワイン#3 は、ローヌブレンドアヴィニョンの赤。飲み過ぎてしまった。

Red wine #3 was a Rhone blend, Avignon red.  Drank and enjoyed too much of it.

f:id:winelovers2050:20210110065250j:image

 

 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

 

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.

 

 

 

(Honolulu-16)ハワイ美味しいもの巡り Hawaii delicious food and wine tour

厳寒の日本を後に、常夏のホノルルへ。

Leaving the frigid cold of Japan, headed to the ever-summer of Honolulu

f:id:winelovers2050:20210108125337j:image

出国前の成田空港ロビーはガラガラ。店舗も殆ど閉まっており、あらためて新型コロナウィルスによる海外旅行客減の影響の大きさを実感する。

The lobby of Narita Airport was empty.  Most of the shops were closed, and realized once again how much COVID had reduced the number of overseas travelers.
f:id:winelovers2050:20210108125348j:image

ホノルルのホテルは昨年12月から再オープンしているが、空いている。

The hotel in Honolulu has been reopened since last December, but is empty.
f:id:winelovers2050:20210108125332j:image

カハラビーチへ散歩に。

Went for a walk at Kahala Beach.
f:id:winelovers2050:20210108125342j:image

ホノルルの夕陽は相変わらず美しい。

The sunsets in Honolulu were as beautiful as ever.

f:id:winelovers2050:20210109042149j:image

今夜の白ワインは、シェヴェルニー  デライユ (Chevelny "Delaille "2018)。フランスのロワール川中流域、トゥレーヌ地方A.O.C.のシェヴェルニーで家族経営するワイナリー「ドメーヌ・デュ・サルヴァール」のもの。

シュナン・ブランの産地として知られているが、こちらはソーヴィニヨン・ブラン84%、シャルドネ16%のセパージュ。果実味はフレッシュで引き締まっており、柑橘系に加えレモングラスのようなハーブのニュアンスもあり、爽やか。

Tonight's white wine is the Chevelny "Delaille" 2016 Domaine du Salvar Chevelny "Delaille" 2018 Domaine du Salvar. It is from Chevelny, an A.O.C. in Touraine, in the middle reaches of the Loire River in France. The area is known for Chenin Blanc, but this is a cepage of 84% Sauvignon Blanc and 16% Chardonnay. The fruit is fresh and tight with citrus notes. There is also a herbal nuance like lemongrass, which is refreshing.

f:id:winelovers2050:20210108172606j:image

自作のブロッコリーとニンニクのサラダ。「聖林館風ブロッコリーのサラダ」と名付けている。

Made an own broccoli and garlic salad.  Call it "Seirinkan-style broccoli salad.

https://cookpad.com/recipe/5632727f:id:winelovers2050:20210108172620j:image

ベビースピナッチとマッシュルームのサラダも。

I made a baby spinach and mushroom salad.
f:id:winelovers2050:20210108172625j:image

レッドオニオンを使ったボルドー風ステーキ。アメリカの分厚いトップサーロインを使い、シェジャニーレシピのボルドー風ステーキを目指してみたが、焼き加減に改善の余地あり。

Bordeaux style steak with red onions.  Using a thick American top sirloin beef, tried to make a Bordeaux-style steak from Chez Janey's recipe, but it needed for improvement in the degree of grilling.
f:id:winelovers2050:20210108172611j:image

「シェ・ジャニー 春田光治の12カ月」から「ボルドー風サーロインの炭火焼」。エシャロットを乗せて美しく焼き上げている。

From "Chez Johnny Koji Haruta's 12 months" char-grilled Bordeaux-style sirloin steak.  It is beautifully grilled with shallots on top.

f:id:winelovers2050:20210111101122j:image

f:id:winelovers2050:20210111101117j:image

ステーキに合わせた赤ワインは、ボルドー、ドルドーニュ側右岸の銘醸地「サンテミリオン」の4つある衛星AOCのひとつ、サンジョルジュのもの。メルロー主体で、丸み、甘み、酸味のバランスが素晴らしい、長く飲み続けられそうな一本。

The red wine paired with the steak was from St. Georges, one of the four satellite AOCs of Saint-Emilion, a famous wine region on the right bank of the Dordogne side of Bordeaux.  It is a Merlot-dominant wine with a wonderful balance of roundness, sweetness, and acidity that allows to keep drinking for a long time.

f:id:winelovers2050:20210108172615j:image

デザートビールに、ピーナツバターミルクスタウトを。南カルフォルニアのBelching Beaver Breweryのカルーアミルク風ビール。アメリカ人の大好物を掛け合わせたらこうなった的な、逸品。

Peanut butter milk stout for dessert beer.  A Kahlua milk-style beer from Belching Beaver Brewery in Southern California.  It's like an ultimate drink combining American's top favorite foods.
f:id:winelovers2050:20210108172601j:image

 

 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

 

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.

(Kyoto-26/Kamigamo Shrine)日本美味しいもの巡り Japan delicious food and wine tour

上賀茂神社(賀茂別雷神社)へ。

平安京遷都前・山背国時代の7世紀末創建で京都最古の神社。鴨川の上流域に位置する上賀茂神社下鴨神社は「賀茂神社賀茂社)」と総称され、平安遷都後は皇城鎮護の神・山城国一之宮として崇められてきた。もちろん世界遺産

Went to Kamigamo Shrine (Kamowake Ikazuchi Jinja).  The oldest shrine in Kyoto, founded at the end of the 7th century during the Yamashiro-no-kuni period, before the transfer of the capital to Heian-kyo (Kyoto).  Kamigamo Shrine and Shimogamo Shrine, located in the upper reaches of the Kamo River, were collectively known as Kamo Shrine (Kamo-sha), and after the transfer of the capital to Heian period, it was revered as a deity of protection of the imperial castle and the first shrine in Yamashiro Province.  Of course, it is a World Heritage Site.f:id:winelovers2050:20210106161118j:image

上賀茂神社の一の鳥居、二の鳥居はかつての御所・長岡京から見ると北東の表鬼門にあたる。上賀茂神社が都の守護神とされる所以。

The first and second torii gates of Kamigamo Shrine are located on the northeast side of the gate when viewed from Nagaoka-kyo, the former Imperial Palace.  This is the reason why Kamigamo Shrine was regarded as the guardian deity of the capital city.

f:id:winelovers2050:20210105120122j:image

 二ノ鳥居を入ると目に入るのが、正面の「立砂(たてすな)」と、奥の「細殿(ほそどの)」。

立砂は陰と陽の一対あり、神秘的だ。賀茂別雷が降り立った神山を象ったもので、お清めの砂の起源だという。細殿(重文)は、天皇上皇行幸啓の、さらに葵祭の際には斎王の休憩所。

 "Tatesuna Sand" in front of the second torii gate and the "Hosodono Hall" at the back.  There are two pairs of sand mountains, one yin and one yang, and they are mysterious.  It is said the origin of the sand used for purification, as it represents the sacred mountain where Kamowake Ikazuchiyama God landed. Hosodono (important cultural asset) was used as a resting place for the emperors and abdicated emperors, and also for the Saio Princess during Aoi Matsuri Festival
f:id:winelovers2050:20210102135055j:image

北側に「御物忌川」(おものいがわ)、葵祭斎王代御禊(さいおうだいぎょけい)の儀が行われる「御手洗川」(みたらしがわ)が本殿を東西から挟むように流れ、合流し「ならの小川」に。ならの小川にかかる「橋殿(はしどの)」と、本殿に入る「楼門」。いずれも重文。

The Omonoi River flows in the north, and the Mitarashi River, where the purification ritual for the Saiodai Gyokeu-no-gi is held during the Aoi Matsuri Festival, flows in the east and west sides of the main shrine, merging into Narano Ogawa Stream.  Hashi(bridge)-dono over the Narano-Ogawa stream and Romon Gate into the main shrine.  Both are important cultural properties.

f:id:winelovers2050:20210105120106j:image

楼門をくぐると現れる「直会(なおらい)殿」。この奥に、御祭神を祀る「本殿」と式年遷宮時に仮殿となる「権殿(ごんでん)」がある。いずれも国宝(撮影不可)で、日本の神社の約六割を占める「流造」の原型となった建築物だ。次回の式年遷宮2036年。今日は中まで入り直接本殿にお参り。

The "Naorai-den Hall" appears after passing through Romon Gate.  At the back of the hall is the Honden (main hall), where the deity is enshrined, and the Gonden, which is used as a temporary hall during the Shikinen Sengu (rebuild) ceremony.  Both are national treasures (not allowed for photography).  The main hall is the prototype for the Nagare style of shrine construction, which accounts for about 60% of all shrines in Japan.  The next shikinen sengu will be held in 2036.  Today, we went inside and visited the main hall directly.
f:id:winelovers2050:20210102135104j:image

本殿から出た所にある「伊勢神宮遥拝所」。今年の伊勢神宮への初詣は、上賀茂神社から遥拝する。

The Ise Jingu Worshiping from afar is located just outside the main shrine.  This year's New Year's worshipping to the Ise Shrine is from Kamigamo Shrine.
f:id:winelovers2050:20210102135100j:image
上賀茂神社から、バスで京大正門前へ。外国人観光客数が減りコロナ以前の通常モードに戻り、激混みで避けていたバスに乗る。京都はあちこちに史跡が埋まっている為か、地下鉄よりバスが発達。

From Kamigamo Shrine, took a bus to the main gate of Kyoto University.  The number of foreign tourists has decreased, and the city is back to the normal mode it used to be before Coronavirus, so took the bus, which used to avoid because of the heavy crowds.  In Kyoto, buses are more developed than subways, probably because there are many historical sites buried here and there.
f:id:winelovers2050:20210102150913j:image

京大正門向かい、かつ吉田神社の鳥居前にある天ぷら屋さん「かふう」でランチ。正月2日、3日は昼のみ営業で、丼ものを提供。

Had lunch at Kafu, the tempura restaurant located across from the main gate of Kyoto University and in front of the torii gate of Yoshida Shrine.  On New Year's Day 2 and 3, the restaurant is open only for lunch and serves tempura and rice bowls.
f:id:winelovers2050:20210102150905j:image

こちらは京野菜や山菜の天ぷらがとても美味しい。京都の季節を楽しめるかふうさんは、いつも真っ先に伺うお気に入りのお店の一つ。

The tempuras of Kyoto vegetables and wild plants are very delicious here.  Kafu is one of the first places go to enjoy the seasons in Kyoto.
f:id:winelovers2050:20210102150900j:image
f:id:winelovers2050:20210102150909j:image

お正月なので、まず富翁を。

Since it's New Year's first day, started with Tomio (sake).
f:id:winelovers2050:20210102150922j:image

海老天丼とミックス丼。

Shrimp tempura rice bawl and mixed tempura rice bawl.
f:id:winelovers2050:20210102150917j:image
ホテルに帰宅後、お正月の銘菓「花びら餅」を頂く。

After returning to the hotel, enjoyed  "Hanabira Mochi", a famous New Year's cake.

f:id:winelovers2050:20210103213732j:image

ここでトリビア情報。京都市営地下鉄の駅ではSuicaにチャージする際、10円単位でチャージできるので、溜まったコインを減らすのに便利。(他社の多くは1000円単位)

Here's a trivia information.  At Kyoto City Subway stations, can charge Suica Card by 10 yen unit (at most other railways, can charge only by 1000 yen), which is convenient for reducing many heavy coins accumulated.

f:id:winelovers2050:20210104090758j:image

さて、京都最後の夜のワイン。白は、南イタリア・カンパーナ州DOC Lacryma Christi del Vesuvio、「キリストの涙」を。黒い火山性土壌で栽培された地元品種falanghinaファランギーナ種とCoda do Volpeコーダ・ディ・ヴォルペ種を手摘みして作られた、ミネラリーでフレッシュな辛口。

作り手「フェウディ・ディ・サン・グレゴリオ」を調べると、土着品種アリアーニコを大化けさせ「タウラージ」「セルピコ」などを世に送り出した有名なカンティーナ。6世紀末、旧アッピア街道沿い一体にブドウ栽培を奨励しワイン造りの伝統を築いた教皇グレゴリオ1世に敬意を表し、聖グレゴリオの領地を社名にしたという。6世紀といえば京都では遷都前で渡来人の秦氏賀茂氏が一大勢力で、仏教が伝来した頃。ワインの楽しみの一つは、こうして由来や歴史を調べること。

Had wines for the last night in Kyoto.  The white wine was DOC Lacryma Christi del Vesuvio from Campana, Southern Italy, "Tears of Christ".  It is a minerally, fresh, dry wine made from hand-picked local varieties of falanghina and coda do Volpe grown in black volcanic soil.  The wine was a tribute to Pope Gregory I, who encouraged viticulture along the old Appian Way at the end of the 6th century and established a tradition of winemaking. 

The 6th century was a time before the relocation of the capital to Kyoto, when the immigrants, Hata and Kamo clans, were in power and Buddhism was introduced to the city.  One of the pleasures of wine is researching those origins and histories.
f:id:winelovers2050:20210102183400j:image

赤ワインは、イタリアを代表するワイナリーMASIが伊最北のドロミーティで作るこだわりの赤ワイン。トレンティーノ地方土着品種マルツェミーノをアパッシメント(陰干し)してから醸造。スッキリした酸とアパッシメントによるリッチで豊かな香りのバランスが良い赤。

尚、マルツェミーノ種はモーツァルトが愛したワインとしても知られ、歌劇「ドン・ジョヴァンニ」では主人公のドン・ジョヴァンニが『Versa il vino! Eccellente Marzemino!(ワインを注げ!最高のマルツェミーノを!)』と歌う。

The red wine was made by MAGI, one of Italy's leading wineries, in the northernmost part of Dolomiti.  Marzemino, an indigenous variety of Trentino, is vinified after being apassimented (shade-dried).  The wine had a rich aroma due to the acidity and appassimento, and a rich yet clean and balanced red.  Marzemino is also known as Mozart's favorite wine, and in the opera "Don Giovanni", the main character, Don Giovanni, says, "Versa il vino! Eccellente Marzemino! (Pour me some wine!  The best Marzemino!)". 

f:id:winelovers2050:20210103011322j:image

 

 

👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

 

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.

 

(Kyoto-25/Nanzenji-Chionin-Yasaka Shrine)日本美味しいもの巡り Japan delicious food and wine tour

元旦の朝は、ホテルでゆっくり。

On New Year's morning, relaxed at the hotel.

f:id:winelovers2050:20210104114556j:image

お昼は「四川」に再訪。激辛麻婆豆腐土鍋仕立てをたっぷり。

Revisited "Szechuan" for lunch.  Had a very spicy Mapo Tofu in a large clay pot.
f:id:winelovers2050:20210101190130j:image

鶏の唐揚げも頂き、エネルギーをチャージ。

Aldo had fried chicken to recharge the energy.
f:id:winelovers2050:20210101190117j:image

今日は名所が盛りだくさんの東山エリアをそぞろ散歩する。東西線蹴上駅からねじりまんぽを通って金地院を通り過ぎ、臨済宗南禅寺派大本山南禅寺へ。京都五山の上(合計6山)。三門の絵画のような景色に、境内は琵琶湖疎水が随所で清らかな水音をたて、新年早々、心が静まる。

Today took a stroll in the Higashiyama area, which is full of famous places.  From Keage Station on Tozai Line (subway), walked through Nejiri Manpo, passed Konchin Temple, to Nanzenji Temple, the head temple of the Nanzenji school of Rinzai Zen Buddhism.  It is on the top of the five core temples of Kyoto (six temples in total).  The picturesque view of Sanmon Gate and the clear sound of the Lake Biwa Canal in the precincts of Nanzenji Temple calmed down early in the New Year.
f:id:winelovers2050:20210101190140j:image

今度行きたい料亭「瓢亭」の前を通りかかる。朝粥が有名だが朝早いのが難点。京都の料亭は今コロナで大変だが、もともと地域で助け合い名店の味と歴史を紡ぐ習慣があるようだ。是非京都の味を守っていって欲しい。

Passed by Hyotei, an authentic Japanese restaurant that want to visit next time.  It's famous for its morning porridge, but the downside is that it's early in the morning.  Kyoto's ryotei restaurants are having a hard time with the coronavirus, but seems they have a custom of helping each other in the community to keep the taste and history of the famous restaurants.  Hope they would continue to preserve the taste of Kyoto.
f:id:winelovers2050:20210101190149j:image

青蓮院を横目に、浄土宗の大本山知恩院へ。正式名称、華頂山知恩教院大谷寺のシンボルの三門は、現存する木造の門として日本最大級。そばを通るだけで圧倒される。

Passed by Shoren-in Temple, reached Chion-in Temple, the head temple of the Jodo sect.  The symbol of the temple, Sanmon Gate, is one of the largest existing wooden gates in Japan.  Just passing by it is overwhelming.
f:id:winelovers2050:20210101190113j:image

八坂神社。869年の疫病流行の際、祇園社(当時)の神様に疫病を収める為にお祈りしたのが祇園祭の始まり。大勢の方々が参拝し、疫病退散を祈っている。歴史は平安京より古く、素戔嗚尊(スサノヲノミコト)、櫛稲田姫命(クシイナダヒメノミコト)、八柱御子神(ヤハシラノミコガミ)を祀る。スサノオヤマタノオロチを倒した勇者、クシイナダはスサノオが一目惚れした美女、ヤハシラは両神の子。

Yasaka Shrine, where Gion Festival began when people prayed to the god of Gion Shrine (the former name) to stop the epidemic in 869.  A large number of people came to the shrine to pray for the end of the plague.  The history of the shrine is older than that of Heian-kyo (Kyoto), and it enshrines Susanoo-no-mikoto, Kushiinada-hime-no-Mikoto, and Yahashira-no-Mikogami.  Susanoo was the hero who defeated the Yamata-no-orochi monster, Kushiinada was the beautiful princess Susanoo fell in love with at first sight, and Yahashira is the son of both gods.

f:id:winelovers2050:20210101190125j:image

蘇民将来(そみんしょうらい)」を祀る摂社の「疫神社」は、祇園祭の最後の神事「夏越祓」が行われ、一ヶ月間の祇園祭の幕が閉じる場所。故事では、蘇民将来牛頭天王(ごずてんのう=素戔嗚尊)から疫病を免れる茅(ち)の輪を授けられたという。蘇民将来の縁者は疫病にかからないとされ、祇園祭では、粽(ちまき)などに疫病退散を願って「蘇民将来之子孫也」と書かれた札が付けられる。昨年はオンラインで長刀鉾ちまきを。今日は茅の輪の小さな御守りを購入。夢殿には今年の干支、牛。

"Eki (epidemic) Shrine", an auxiliary shrine dedicated to "Sominshorai", is where the final ritual of the Gion Festival, the Nagoshi-no-Harae (summer purification ceremony), is held and the curtain closes on the month-long Gion Festival.  Sominshorai was given a ring of thatching by Gozutenno (Susanoo-no-Mikoto) to ward off the plague.  Those related to Sominshorai would not be affected by the plague, and during the Gion Festival, a tag of "Sominshorai's descendants" is attached to Chimaki (rice dumpling imitation), hoping to ward off the plague.  Last summer, Chimaki was sold online. This year's zodiac sign, the cow, was drawn in the Yumedono Hall.
f:id:winelovers2050:20210101190145j:image

先月12月23日付で、祇園造で有名な本殿1棟が国宝に(もともとは重要文化財)、摂社、末社、建造物計26棟が重要文化財に指定された。

As of December 23 last month, its Main Hall, famous for its Gionzukuri style, was designated as a National Treasure (previously an Important Cultural Property), and a total of 26 shrines, auxiliary shrines and subordinate shrines were designated as Important Cultural Properties.

f:id:winelovers2050:20210102230910j:image

ホテルに帰り、ロワールのミュスカデ・シュール・リーを。アペラシオンのミュスカデ・セーヴル・エ・メーヌは、ロワール地方の2つの川、セーヴル川とメーヌ川が由来。「シュール・リー」という名称を付けるには、冬の間澱と共に保存し、新鮮味を損なわないよう収穫翌年の11月30日迄にボトリングするルール。緑がかったイエロー、新鮮な果実と花のアロマが表れるフレッシュな味わい。鋭くない酸は、日本の甲州に近い。チーズやプロシュートに合わせたが、やはり牡蠣や魚介類が良さそう。

Back to the hotel, enjoyed Muscadet sur Lie of the Loire.  The Muscadet Sèvre et Maine AOC comes from the two rivers of the Loire region, the Sèvre and the Maine.  In order to be named "sur lie", the wine must be stored on its lees during the winter and bottled by November 30 of the year following the harvest in order to preserve its freshness.  The wine is greenish yellow in color and fresh on the palate with aromas of fresh fruit and flowers.  Paired it with cheese and prosciutto, but oysters and seafood would be better.

f:id:winelovers2050:20210101190121j:image

明日は上賀茂神社に初詣に行こう。

Tomorrow would go to Kamigamo Shrine for new year worship.



👉このブログ一覧や最新のメモはこちら。

     Click here for this blog list and the latest notes.

     https://winelovers2050.hatenablog.com/

 

👉 無料アカウントによる広告をご容赦下さい。

  Apologize for an advertisement by the free account.